ความหมายของคำ "bees that have honey in their mouths have stings in their tails" ในภาษาไทย

"bees that have honey in their mouths have stings in their tails" ในภาษาอังกฤษหมายถึงอะไร? มาร่วมค้นหาความหมาย การออกเสียง และวิธีใช้คำนี้อย่างละเอียดกับ Lingoland

bees that have honey in their mouths have stings in their tails

US /biːz ðæt hæv ˈhʌni ɪn ðɛr maʊðz hæv stɪŋz ɪn ðɛr teɪlz/
UK /biːz ðæt hæv ˈhʌni ɪn ðeə maʊðz hæv stɪŋz ɪn ðeə teɪlz/
"bees that have honey in their mouths have stings in their tails" picture

สำนวน

ปากหวานก้นเปรี้ยว, หน้าเนื้อใจเสือ

used to warn that someone who appears kind or speaks sweet words may actually have hidden malicious intentions

ตัวอย่าง:
Be careful with his flattery; remember that bees that have honey in their mouths have stings in their tails.
ระวังคำเยินยอของเขาให้ดี จำไว้ว่าน้ำผึ้งอาบยาพิษ (ผึ้งที่มีน้ำผึ้งในปากมักมีเหล็กในที่หาง)
She seemed nice, but I soon realized that bees that have honey in their mouths have stings in their tails.
เธอเหมือนจะใจดี แต่ไม่นานฉันก็ตระหนักได้ว่าหน้าเนื้อใจเสือ